рассказ bestiarum vocabulum · quengur




рассказ

BESTIARVM VOCABVLVM №1 ·· QVENGVR

2019





BESTIARVM VOCABVLVM №1 ·· QVENGVR

Translated into English by Roger Bridgman [blog]




On the other side of the Earth’s disk, in the midst of seething oceans, lies the magical country of Australia, entirely invented, they say, by Pliny the Elder.

The life of the peoples of this land is full of adversity and misfortune, for in the same way that life is joyful for everyone here, on top of the disk, it is painful for everyone there. This is the law of harmony of the Universe: everything in the world must have a proper counterbalance.

In particular, the most terrible of the creatures of Hell, the giant marsupial Quengur, troubles the unfortunate inhabitants of this wonderful island, rampaging all over it in enormous herds that sometimes block out the Sun and, with their guttural cries and chilling appearance, terrifying the villagers, their huge, awkward limbs sometimes rising to the very heavens, so great is their strength and ferocity.

On sight, this fiend can strike anyone with awe. In addition to his enormous, carnivorous beak, he is endowed with human hands that strike fiercely, wings for jumping higher, shining scales, two serpentine tails, an udder, and tentacles formed from marine reptiles, which are equipped with poisonous suckers. It would be possible to list more of his features did it not make the narrator shudder.

Verily, this land is deprived of any but a joyless future, as long as it is inhabited and devastated by myriad, untold numbers of such a monster. There are no joys or triumphs in it. The woeful peoples of Australia are wailing and praying to heaven for deliverance from their fate.






С обратной стороны земного диска лежит посредь океанов бурливых волшебная страна Аустралия, как говорят, целиком выдуманная старым Плинием.

Жизнь народов сего края полна невзгод и напастей, ибо сколь радостно нам всем тут, с верхней части диска — столь же тягостно им там. Таковы законы гармонии мироздания: всему на свете должен быть подобающий противовес.

Особливо ж докучает бедным жителям чудесного острова ужаснейшее из порождений ада, гигантский Марсупиал Кенгурь, что скачет по всему оному тучными стадами, подчас затмевающими солнце, с гортанными криками и леденящим души селян скрежетом на своих огромных несуразных ногах, поднимаясь подчас под самые небеса — столь велика их сила и его ярость.

Видом своим одним исчадие это всякого способно ввергнуть в трепет. Вдобавок к огромному хищному клюву наделён он рукою человечьей, коей удары наносит свирепо, крылами дабы прыгать повыше, чешуею блистающей, двумя змеевидными хвостами, выменем и щупальцами гадов морских, кои оснащены присосками ядовитымя. Было б возможно перечислять его приметы и далее, кабы рассказчик не содрогался.

Поистине, лишён край сей безрадостный будущего своего, покуда населяет его и опустошает подобное чудище числом несметное. Нет в нём ни радостей, ни свершений. Стенают горестные народы Аустралии и молят небо об избавлении от судьбы такой.